ZCAntiE's profileish nu-alahPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
July 16 A sombre danceThe feeble leafs decline, 枯萎的落叶
Enshrined in downing deep 是深渊的祭品 The mourn abandoned plains,遗弃的平原 Laid down in sombre sleep 埋葬着忧郁 Misty shades engulf the sky 薄雾将天空笼罩 Like past, worn memories 把过去那些疲倦的回忆掩埋 The bird's song fills the whispering breeze 鸟儿的歌声夹杂着微风的耳语 With autumns melody 伴随着秋天的旋律 The lunar pale grim shape 月色般皎洁 At evening's sight renews 苍白了夜晚的视线 It's silented wail relieves 抚平的创伤 Repressed thoughts anew 重新压抑着思绪 I hear the lonesome choir 我聆听着寂寞的唱诗班 Of fortunes past my way 是幸运的偶遇 Disdained in fiery weeps 轻蔑那炙热的泪滴 Throughout my every day 始终如一 These skies I hail and treasure thee, 我挚爱和珍惜着你 Most pleasant misery 充满愉悦的不幸 Not pittes thorn I shelter thine 我保护你的不是布满荆棘的陷阱 Mysterious harmony 而是和谐与神秘 Draw on most pleasant night 临近的幸福夜晚 Shade my lorn exposed sight 遮蔽了悲凉的视线 For my grief's when shadows told 我的伤痛 Shall be eased in mist enfold 是否能在迷雾缭绕时减轻 Why should the foolish's hope 为什么可笑的期待 Thy unborn passioned cry 和将来的放声哭喊 Exhaust unheard 精疲力竭后也无法倾听 Beneath this pleasent sky? 在这幸福的天空下 For if the dusking day declined 是否如果黄昏迟暮 Could delight be far behind? 就能让欢乐延续 TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://zcantie.spaces.live.com/blog/cns!868EDBC395477586!499.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|